"Ellen Schoeters is a member of Actorama + where actors can upload a monologue or scene performance for peer review. What do you think of Ellen Schoeters's performance?"
0 votes)
(Character | Hecuba | |
---|---|---|
Gender | Female | |
Age Range(s) | Adult (36-50), Senior (>50) | |
Type of monologue / Character is | Descriptive, Lamenting, Afraid | |
Type | Dramatic | |
Period | Ancient Greek | |
Genre | Tragedy, Drama | |
Description | Hecuba laments her fate |
Summary
The play follows the fates of several Trojan women after Troy is conquered by the Greeks. Some of the Trojan women are Hecuba, the Trojan queen wife of King Priam and Hector's and Cassandra's mother, Polyxena, Andromache's daughter who will be sacrificed at the tomb of the Greek warrior Achilles, and Cassandra, who will become Agamemnon's concubine.
In this scene Hecuba has just learned from Talthybius, a Greek herald, that she will become Odysseus' slave and that Cassandra will become Agamemnon's concubine. In this monologue she laments her fate and the fate of the Trojan women.
In this scene Hecuba has just learned from Talthybius, a Greek herald, that she will become Odysseus' slave and that Cassandra will become Agamemnon's concubine. In this monologue she laments her fate and the fate of the Trojan women.
Written by Administrator
Excerpt |
---|
HECUBA Leave me lying where I fell, my maidens unwelcome service grows not welcome ever-my sufferings now, my troubles past, afflictions yet to come, all claim this lowly posture. Gods of heaven! small help I find in calling such allies, yet is there something in the form of invoking heaven, whenso we fall on evil days. First will I descant upon my former blessings; so shall I inspire the greater pity for my present woes. Born to royal estate and wedded to a royal lord, I was the mother of a race of gallant sons; no mere ciphers they, but Phrygia's chiefest pride, children such as no Trojan or Hellenic or barbarian mother ever had to boast. All these have I seen slain by the spear of Hellas, and at their tombs have I shorn off my hair; with these my eyes I saw their sire, my Priam, butchered on his own hearth, and my city captured, nor did others bring this bitter news to me. The maidens I brought up to see chosen for some marriage high, for strangers have I reared them, and seen them snatched away. Nevermore can I hope to be seen by them, nor shall my eyes behold them ever in the days to come. And last, to crown my misery, shall I be brought to Hellas, a slave in my old age. And there the tasks that least befit the evening of my life will they impose on me, to watch their gates and keep the keys, me Hector's mother, or bake their bread, and on the ground instead of my royal bed lay down my shrunken limbs, with tattered rags about my wasted frame. a shameful garb for those who once were prosperous. Ah, woe is me! and this is what I bear and am to bear for one weak woman's wooing! O my daughter, O Cassandra! whom gods have summoned to their frenzied train, how cruel the lot that ends thy virgin days! And thou, Polyxena! my child of sorrow, where, oh! where art thou? None of all the many sons and daughters have I born comes to aid a wretched mother. Why then raise me up? What hope is left us? Guide me, who erst trod so daintily the streets of Troy, but now am but a slave, to a bed upon the ground, nigh some rocky ridge, that thence I may cast me down and perish, after I have wasted my body with weeping. Of all the prosperous crowd, count none a happy man before he die. |